Страница:
293 из 295
- Слушаюсь, сэр.
Старикашка схватил бокал, с благодарностью его осушил и вприпрыжку выбежал из комнаты. Возможно, вполне безвредный старичок, если узнать его поближе.
Дживз нарушил наступившее молчание.
- Я закончил укладывать ваши вещи, сэр.
- Замечательно. Мне давно пора видеть десятый сон. Открой окно, Дживз.
- Слушаюсь, сэр.
- Что там на улице?
- Погода резко испортилась, сэр. Идёт проливной дождь.
Внезапно я услышал, как кто-то чихнул.
- Это ещё что, Дживз? В саду люди?
- Констебль Оутс, сэр.
- Ты имеешь в виду, он не ушёл домой?
- Нет, сэр. Мне кажется, занятый совсем другими делами, сэр Уаткин упустил из виду, что констеблю больше не обязательно стоять на своём посту.
Я умиротворённо вздохнул. День заканчивался, лучше не придумаешь. При мысли о том, что констебль Оутс бродит под дождём подобно войскам мидийцев вместо того, чтобы лежать дома в уютной кровати, у меня стало тепло на душе.
- Какой удачный сегодня день, Дживз. Как ты там сочинил про жаворонков?
- Сэр?
- И ещё про улиток.
- Ах да, сэр. «Так каждый год и много лет весна приходит прытко, и поутру лежит роса - травы прекрасной страж:»
- Да, но куда подевались жаворонки, Дживз? Где улитки? Я точно помню, о жаворонках и улитках ты мне рассказывал.
- Я как раз собирался прочитать о жаворонках и улитках, сэр. «Там жаворонок на крыле, там - под листом улитка:»
- Совсем другое дело.
|< Пред. 291 292 293 294 295 След. >|