Кольцо и роза, или история принца Обалду и принца Перекориля :: Теккерей Уильям Мейкпис
Страница:
111 из 113
Упоминание о газетах и дилижансах, о Тауэре, о Ньюгетской тюрьме, о ваксе Уоррена создает впечатление, что перед нами не сказочные герои, а простые английские обыватели, современники Теккерея, которые вздумали, импровизируя, разыграть сказочную пьеску, "нечаянно" привнося в нее свой привычный быт, выражая в ней свой характер и свои взгляды. Элемент игры, подчеркнутая театральность и двуплановость заставляют вспомнить сказки Гоцци, Шварца.
На русском языке "Кольцо и роза" впервые была издана в 1970 году (М,, Детгиз, перевод Р. Померанцевой) с иллюстрациями Теккерея и с воспроизведением особенностей первого английского издания. Для настоящего Собрания сочинений перевод существенно переработан.
"Да, нелегко нам преклонить главу, когда она увенчана короной!" Шекспир. Генрих IV (ч. 2, III, 1).
...из книги мисс Менелл... - Владелица частной школы для девочек Ричмел Менелл (1760-1820) была автором некогда популярного в Англии вопросника для проверки знаний учащихся в самых разных областях.
Фортунатов кошелек - кошелек, в котором никогда не переводятся деньги. Выражение взято из немецкой народной легенды, записанной в XV в. и рассказывающей о нищем Фортунате, которому богиня судьбы подарила волшебный кошелек.
Линней Карл (1707-1778) - шведский естествоиспытатель, создатель системы классификации растительного и животного мира.
...пьесу Шекспира, где рассказано, отчего король Джон недолюбливал принца Артура.
|< Пред. 109 110 111 112 113 След. >|