Критик, или Репетиция одной трагедии   ::   Шеридан Ричард Бринсли

Страница: 22 из 73

Но я полагал, Дэнгл, что вы такой же неоспоримый знаток в музыке, как и в литературе.

Дэнгл. Да так-то оно так, только у меня слух неважный. А знаете, Снир, я все-таки опасаюсь, не слишком ли мы были жестоки по отношению к сэру Фретфулу... Хоть он и друг мне... но все-таки.

Снир. Конечно, уязвлять без нужды тщеславие сочинителя - это жестоко. И какая-нибудь обыкновенная бездарность вряд ли этого заслуживает. Но, когда низость и своекорыстная наглость становятся на место литературного соперничества, такой злодей не заслуживает ни пощады, ни жалости.

Дэнгл. Вот золотые слова. Клянусь честью, хоть он и друг мне, я тоже так думаю.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Гостиная в доме Дэнгла. Миссис Дэнгл, синьор Пастиччо

Риторнелло, синьорины Пастиччо Риторнелло,

переводчик, музыканты.

Переводчик. Je dis, madame. j'ai l'honneur представиль вас и просиль votre protection pour синьор Пастиччо Риторнелло и его прелестный famille {Я говорю, мадам, я имею честь представить вас и просить вашего покровительства для синьора Пастиччо Риторнелло и его прелестной семьи. (Франц.)}.

Синьор Пастиччо. Ah! vosignoria, noi vi preghiamo di favoritevi colla vostra protezione {Ах, ваша милость, мы просим вашего благосклонного покровительства. (Итал.)}.

Первая синьорина Пастиччо. Vosignoria fatevi quesi grazie {Мы были бы очень признательны вашей милости. (Итал.)}.

Вторая синьорина Пастиччо. Si, signora {Да, синьора. (Итал.)}.

Переводчик. Мадам, я переводит по-английски.

|< Пред. 20 21 22 23 24 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]