Страница:
294 из 294
Вместо этого одиозного слова употребляется выражение "через сто двадцать лет", взятое как предел человеческой жизни.
11 Г о й - человек другой национальности, нееврей.
12 Правоверные еврейки старого закала в замужестве не носили собственных волос - их заменял парик.
13 П у р и м - праздник в память избавления евреев от гонений со стороны Артаксеркса. (Так написано в советском издании, но мы-то знаем, что это не совсем верно. Пурим - праздник в честь избавления евреев от угрозы уничтожения со стороны советника Артаксеркса (Ахашвероша) - Амана. Б.Б.)
14 "П о д р я д" - специальная пекарня, в которой выпекают мацу.
15 Слово "хомец" в буквальном смысле означает "квашеное, кислое", т. е. хлеб и всякое тесто, которого евреи на пасхальной неделе не только не употребляют в пищу, но даже не держат в доме. В расширенном значении это слово означает все не пасхальное, всякий мусор, подлежащий перед пасхой уничтожению.
16 С е й д е р - торжественная вечерняя трапеза в первый день пасхи.
17 "Агада" - сказание об исходе евреев из Египта. Читается во время сейдера вслух, нараспев.
18 Еда, пригодная для употребления в праздник пейсах.
|< Пред. 290 291 292 293 294 >|