Страница:
662 из 671
Обычные окошки прорезались узкими, не шире одного бревна, и задвигались «заволакивались» — заслонкой (отсюда название «волоковые»). Но окна на фасаде делались больше, и тогда требовались косяки, чтобы удержать бревна простенков от выпадения. В такие окна вставлялись рамы со слюдой или стеклом.
Д о б л и й — доблестный.
П л и н ф а — плоский четвероугольный кирпич преимущественно домонгольской поры.
В я т ш и й — то же что великий, применительно к боярину — знатный родовитый, из высшего сословия.
Ч а ш н и ц а — кладовая драгоценной посуды и утвари.
М о л о д е ч н а я — караульное помещение стражи.
С т о г н ы — площади.
С т о л ь н и к, ч а ш н и к — чины придворной администрации.
Номинально первый заведует припасами (столом), второй — посудой, драгоценностями и проч.
П о с е л ь с к и й — сельский управитель.
Д в а н а д е с я т и — двадцать два.
Д в о ю с т а — двести.
П о д п и с а н н ы й (храм) — расписанный фресками.
К о л к о л и т ь — устраивать «заколы» (заборы) в реке для ловли рыбы.
Р ы б и й з у б — моржовый клык.
Б р а т и н а — низкая широкая чаша.
С а я н — женская одежда, род сарафана с пуговицами сверху до подола.
Я х о н т ы — общее название ряда драгоценных камней: лалов, рубинов, сапфиров, аметистов, гиацинтов и пр.
Р а з о б о л о к а т ь с я — раздеваться.
М е ш к о т н о — неловко, медленно.
П о р т н а — льняное полотно.
А м а р т о л — автор переводной византийской хроники, очень популярной на Руси.
|< Пред. 660 661 662 663 664 След. >|