Марино Фальеро, дож венецианский   ::   Байрон Джордж Гордон

Страница: 121 из 124

" - Цитата из песни Дэви, одного из героев романа В. Скотта "Уэверли, или шестьдесят лет назад" (гл. XIV).

Льюис, Мэтью Грегори (1775-1818) - английский писатель, автор романа "Монах", пьесы "Призрак в замке" и др.

Вейли, Джоанна (1762-1850) - шотландская писательница и драматург, наиболее известной была ее пьеса "Монфор" ("Де Монфор") (1800).

Милман, Генри Харт (1791-1868) - английский драматург, поэт и историк, автор пьесы "Падение Иерусалима" (1820).

Уилсон, Джон (1785-1854) - английский поэт, автор "Города чумы" (1816).

Уолпол, Горас, граф Орфорд (1717-1797) - английский писатель и драматург, автор трагедий "Замок Отранто" (1765) и "Таинственная мать" (1768).

Совет Сорока - высший судебный орган Венецианской республики.

Совет Десяти - орган государственной власти в Венеции, который вел тайный надзор за должностными лицами.

Джунта - название Органов местного самоуправления в Италии; здесь совет, созываемый при чрезвычайной необходимости.

Синьория - орган городского самоуправления в итальянских городах-коммунах в XIII-XIV веках.

Авогадоры - государственные обвинители.

"...На троне дожа вырезал такие // Слова..." - Слова, которые написал Микеле Стено на кресле дожа, согласно Марино Санутэ, были следующие: "Марино Фальер, муж красавицы-жены; другие ее целуют, а он ее держит".

Прорвись к святому Марку... - Имеется в виду собор св. Марка в центре Венеции.

Дандоло - одна из древних патрицианских фамилий. Здесь речь идет об Энрико Дандоло (1108-1205), доже Венеции с 1192 года.

|< Пред. 119 120 121 122 123 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]