Страница:
21 из 496
О нашем крае всем краям подлунным
Я, как хотелось, рассказать не мог,
С собой носил я полные хурджины,
Да вот беда - их развязать не мог.
И звонкой песни на родном наречье
Я о подлунном мире спеть не мог,
Я кованый сундук взвалил на плечи,
Но сундука я отпереть не мог.
Перевел Н. Гребнев
Рассядемся на плоской крыше сакли, и мои земляки начинают расспрашивать меня:
- Не повстречал ли в дальних краях нашего человека?
- Нет ли на земле гор, похожих на наши?
- Не было ли тебе скучно в чужой стороне, не вспоминал ли ты наш аул?
- Знают ли там, в других странах, о нас, о том, что и мы живем на земле?
Я отвечаю:
- Откуда им знать нас, если мы сами себя еще как следует не знаем. Нас один миллион. Мы собраны в каменную горсть дагестанских гор. Миллион человек и сорок разных языков...
- Вот ты и расскажи о нас - нам самим и другим людям, живущим по всей земле. В течение веков писали нашу историю кинжалы и сабли. Переведи на язык людей эти письмена. Если ты, родившийся в ауле Цада, не сделаешь этого, никто не сделает этого за тебя.
Собери свои мысли в отборные табуны, где скакун к скакуну и худших нет между ними. Выпусти эти табуны на пастбища чистых страниц. Пусть мысли мчатся по страницам, как вспугнутые лошади или как стадо туров.
Мысли свои не прячь. Спрячешь - забудешь потом, куда положил.
|< Пред. 19 20 21 22 23 След. >|