Страница:
223 из 254
Гурингавунг говорит: "Ты должен пойти со мной".
А Гунмимбук говорит: "Нет, сейчас почти ночь. Мне пора уходить. Я с тобой попрощаюсь".
А Гурингавунг говорит: "Нет, ты должен идти со мной".
"У меня впереди еще долгий путь, - говорит Гунмимбук. - Прощай".
Он собрался уходить. Взял кору эвкалипта, палочки для добывания огня и разжег костер. Потом он взял горящую палку, чтобы осветить себе путь.
Тогда Гурингавунг сказал: "А-а, у тебя есть огонь. Пожалуйста, дай мне огня".
Гунмимбук говорит: "Нет, у меня нет огня. Это мои глаза блестят, как огонь".
Гурингавунг говорит: "Ладно, ступай".
И Гунмимбук ушел, а Гурингавунг пошел к горе Нимбува.
Гунмимбук взял горящую палку и пошел искать дорогу.
"Я пойду в Бирадук, там места лучше. Много медовых сотов, много кенгуру, много мяса, много водяных лилий".
Он шел, шел почти до полуночи и говорит: "Куда мне девать палицу? Опущу-ка я ее в воду и буду поглядывать на нее, а если кто-нибудь нападет, буду биться".
Много крови вытекло у Гунмимбука из головы во время последнего боя, и он долго отдыхал и все оглядывался туда, откуда пришел.
"Если кто-нибудь придет, я возьму палицу и буду бороться. Здесь хорошее место. Это будет мое место".
Он долго отдыхал, а утром встал до рассвета, подошел к скале и сказал: "Зря я сюда пришел. Теперь я превращусь в камень".
И он превратился в камень, и камень лежит здесь до сих пор.
|< Пред. 221 222 223 224 225 След. >|