Нью-Ёрк и обратно   ::   Миллер Генри

Страница: 81 из 108

Ибо сельдь, подобно всем прочимформам жизни, существо «протоплазменное». Или, как заметил великий голландский поэт Маазендикванстен: «Van op het doorstoopen uit iemand belemmerd» note 75 , что в грубом переводе означает: «Укуси нежно, и на душу твою снизойдет великий покой».

Лично мне голландский язык дается без труда, благодаря дальним родственным корням, и теперь я намерен заняться изучением диалектов. В следующей книге надо будет упомянуть о языке фризов. Интересно, что говорящие на нем оглушают согласный d, раскрывая надгортанник. Там, где житель Утрехта скажет просто: « Goot belemmerdt denkeb note 76 , фриз, как окрестили его англичане, обнаружит тенденцию выразить ту же мысль более замысловатым образом: « Goosesch blemmerdetsemt dett». Подобная идиосинкразия, по мнению современных филологов, объясняется ущербностью сельди, которую фризы поглощают в неимоверных количествах. Нехватка протеинов и йода — в особенности пода — порождает этиологический фактор в тканях дыхательного горла: явление не совсем незнакомое тем, кто изучал повадки кашалота. Когда кашалот всплывает на поверхность, он пускает пузыри. Когда фриз разговаривает, он всего лишь, in lingua philological note 77 , воспроизводит онтологический дефект своего млекопитающего брата. (Дальнейшие замечания — см. приложение.)

Воскресенье, все еще на борту «Виндама».

Маннхайм, вот как зовут психа в клетке. Насколько мы поняли, он голландец, и следовательно, депортируется на родину лично за счет Королевы.

|< Пред. 79 80 81 82 83 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]