Назидательные новеллы   ::   Сервантес Мигель де Сааведра

Страница: 721 из 740

Названия этих городов сделались синонимами непримиримой вражды и несогласимых противоположностей.

Разве ты сможешь, Андрес, выдержать "пытку с холстом"... - пытка, состоявшая в том, что в рот истязуемого вводилась узкая полоса холста, проталкивавшаяся в пищевод искусно направляемой струей воды; в заключение полоса холста с силой выдергивалась из горла. Прием этот повторялся несколько раз подряд.

"Гарроте" - орудие пытки, особой формы короткая палка, вводимая в металлическую петлю на шее у истязуемого, для того чтобы последовательными поворотами вызвать мучительное удушье и даже смерть. Здесь изображается игрушечный гарроте.

...а не "исповедниками" - то есть людьми, не выдерживающими истязаний и дающими вымогаемые у них показания.

...справили свой "август"... - Август, месяц сбора винограда и других плодов, сделался синонимом роскоши, изобилия, большой удачи.

Посо, Андрес - уроженец города Гранады, поэт, выступавший главным образом с официальными и "хвалебными" стихотворениями. Упомянут в поэме Сервантеса "Путешествие на Парнас".

Великодушный поклонник

О жалостные развалины несчастной Никосии... - Город Никосия на о. Кипре, бывшем в те времена колонией венецианцев, завоеван и разрушен турками 9 сентября 1570 года.

Ты знаешь, Рикардо, что мой господин - кади этого города (а это то же самое, что быть его епископом)... - Хотя действующие лица - итальянцы, но государственные и правовые представления у них чисто испанские.

|< Пред. 719 720 721 722 723 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]