Страница:
86 из 92
) Простите, вы, очевидно, садовник?
БОЛТАЛОН. Что такое? Да как вы смеете! (Хватается за пустые ножны.)
ФЛЮГЕРИО. Помилуйте, доктор! Это принц Болталон.
ЛЕЧИБОЛЬ. Неужели? (Подходит к Зинзиверу.) Так, стало быть, садовник этот человек?
ФЛЮГЕРИО. Да, этот! Вот полюбуйтесь на него!
ЛЕЧИБОЛЬ. Любуюсь. Юноша бесспорно очень хорош собою.
КОРОЛЕВА. Но если бы вы знали, каков он был до обручения! Урод! Настоящий урод!
БОЛТАЛОН. Теперь-то он небось переменился, негодяй! А раньше на него и смотреть нельзя было!
ЛЕЧИБОЛЬ. В самом деле? Отметьте, Пилюлио!
КОРОЛЕВА. И вот вся польза от ваших хваленых колец, доктор! Тысяча неприятностей - и в конце концов похорошел наш младший садовник. Благодарю покорно!
ЛЕЧИБОЛЬ. Рад служить, королева. Но почему вашего младшего садовника держат два солдата? Разве он хочет куда-нибудь убежать?
БОЛТАЛОН. Да говорят же вам, что он украл у меня кольцо!
ЗИНЗИВЕР. Простите за грубость, сударь, но этот принц врет, как бессовестный.
БОЛТАЛОН (опять хватаясь за пустые ножны). Вот я тебя, мужик!
ЛЕЧИБОЛЬ. Не сердитесь, принц, тем более что прав-то мужик, а не вы. Вам оно, конечно, неизвестно, но краденое, незаслуженное счастье не красит человека. Ведь было прежде оловянное кольцо у вас в руках, а вы его и сохранить не сумели, и похорошеть не похорошели... Всё ясно!
АВГУСТА (выступая вперед). Погодите, доктор. Дело вовсе не такое ясное, как вам кажется.
|< Пред. 84 85 86 87 88 След. >|