Страница:
89 из 92
Не отчаивайтесь, ваше величество, У нас есть еще одна принцесса, и я надеюсь, мы сегодня же отпразднуем ее обручение.
АЛЬДЕБАРАН. Ваше величество, разрешите мне откланяться. К сожалению, я не смогу присутствовать на вашем семейном торжестве.
БОЛТАЛОН. И я тоже. Прощайте, королева. На свете есть немало принцесс и кроме ваших дочерей.
АВГУСТА (вне себя от злости). Ну и проваливайте! Трусы, мошенники, уроды! (Бросает в них веер, букет, садовую лейку.)
АЛЬДЕБАРАН. Ложитесь, Болталон!
БОЛТАЛОН. Берегитесь! Она хуже пирата!
Августа опускается на скамью, рыдая и топая ногами. Королева и Флюгерио суетятся возле нее.
КОРОЛЕВА. Что же вы смотрите, доктор? Помогите ей чем-нибудь.
ЛЕЧИБОЛЬ. Это не в моих силах, королева. Принцессе Августе ничем нельзя помочь.
Пользуясь тем, что на них не смотрят, принцы стараются улизнуть.
СКОРОБОГАЧЧИО. А не подвезти ли вас на моем паруснике ваши высочества? Только уж извините - плата за перевоз вперед. Да и вам не мешало бы расплатиться со мной, ваше величество. Как-никак, зятя вам привез...
КОРОЛЕВА. Что такое он говорит? Заплатите ему, Флюгерио, и пусть немедленно уходит.
ФЛЮГЕРИО. (расплачиваясь). Вот тебе, корабельщик. Бери и уходи.
СКОРОБОГАЧЧИО (пересчитывая деньги). Эх, важности много, щедрости мало. Ну, да и на том спасибо. (На ходу.) Тут на одном острове такие принцессы живут!.. Не чета здешним. Я вас туда живо довезу. Только плата вперед.
Оба п р и н ц а и С к о р о б о г а ч ч и о уходят.
КОРОЛЕВА.
|< Пред. 87 88 89 90 91 След. >|