От аллегорий к романам   ::   Борхес Хорхе Луис

Страница: 6 из 6

Пусть это будет день далекого 1382 года, когда Джефри Чо– сер, может быть, и не относивший себя к номиналистам, вздумал перевести на английский строку Боккаччо «Е con gli occuiti ferri i Tradimenti» («И затаившее кинжал Вероломство») и сделал это так: «The smyler with the knyf under the cloke» («Шутник с кинжалом под плащом»). Оригинал – в седьмой книге «Тесеиды»; английский перевод – в «Knightes Tale» [9] ..

Буэнос-Айрес , 1949

|< Пред. 2 3 4 5 6 >|

Java книги

Контакты: [email protected]