От моря до моря   ::   Киплинг Редьярд

Страница: 501 из 515



Глава III

Икике - порт в Чили.

Пинанг - остров у восточного побережья полуострова Малакка.

Моулмейн (ныне Моламьяйн) - морской порт в Бирме.

трампы-джорди - морские суда-"угольщики".

Ниббан - нирвана.

Томми - прозвище английских солдат.

Также - Том Аткинс.

87° по Фаренгейту примерно соответствуют 31° по Цельсию.

Лушай - горы в Индии (Ассам) на границе с Бирмой.

Nuda est veritas et prevalebit (лат.) - Нагота - истина, и она преобладает.

Глава IV

Поль и Виргиния - имена героев одноименного произведения французского писателя Бернардина де Сент-Пьера (1737 - 1819); трогательная повесть о любви юных сердец разворачивается на фоне южной природы.

Безант, Уолтер (1836 - 1901) - английский писатель.

Провинция Уэлсли - территория англичан на полуострове Малакка.

сикхи - религиозная секта в Пенджабе.

Лахор - город в Пакистане. Во времена Киплинга был главным городом Пенджаба, штаб-квартирой вице-короля.

джинрикша - легкая двухколесная коляска, в которую впрягается человек (рикша).

тамилы - народность в Южной Индии.

кротон - тропическое растение (кустарник или дерево).

лотофаги (миф. Одиссея) - народ, обитавший на средиземноморском берегу Северной Африки; лотофаги питались плодами лотоса, которым приписывалось свойство давать забвение прошлого.

Глава V

Джозеф - сам Киплинг (Редьярд Джозеф).

Батавия - название Голландии; голландское название Джакарты.

|< Пред. 499 500 501 502 503 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]