Страница:
14 из 22
Вы что это дергаетесь?
Учитель танцев. Идея пришла в голову, даже про чашку забыл.
Канэко. Я тоже сижу и голову ломаю, как бы получше старикашку проучить. Надеюсь, мадам, вы не будете против?
Учитель танцев. А идея моя такова...
Канэко (не обращая внимания). Этакую вредную тварь нужно поставить на место. Или он думает: старости все прощается? Пускай не лезет в душу. Душа человека - это ма-аленькая ка-морочка, и вдвоем там не поместиться.
Тояма. Как собачья конура.
Канэко (остывая). Вот-вот.
Учитель танцев. А идея моя такова. Видите вот это? (Разворачивает платок и достает узорчатый барабан.)
Хозяйка. Барабан?
Учитель танцев. Бутафорский - для танца. Кстати, вы увидите этот танец во время нашего спектакля. (Обращаясь к Ханако.) Еще раз благодарю, мадам, за помощь с билетами... Так вот, видите, я стучу по барабану, а звука нет. С виду он совсем как настоящий, но вместо кожи обтянут парчой.
Тояма. Ишь ты, до чего прогресс дошел - научились барабаны бесшумные делать.
Учитель танцев. Да нет, я же сказал: он бутафорский, для танца.
Канэко. Ну и что?
Учитель танцев. Прикрепим к нему записочку и закинем старикашке в окно. А в записочке напишем вот что...
Хозяйка. Как интересно! Ну-ка, ну-ка.
Учитель танцев. Напишем так: "Ударь в этот барабан..." Да, правильно. "Ударь в этот барабан, и, когда его рокот, заглушив шум улицы, достигнет моего окна, твои мечты осуществятся". А, каково?
Тояма. Гуд айдиа [Хорошая идея (англ.).]. Будет ему урок.
|< Пред. 12 13 14 15 16 След. >|