Страница:
5 из 22
Пора письмо дописывать. Каёко. Давай быстрее. А я пока почитаю.
Ивакити садится за стол и пишет. Каёко читает. В модном ателье.
Учитель танцев (у него в руках барабан, завернутый в лиловый платок). Позвольте представиться. Меня зовут Харуноскэ Фудзима.
Молодой человек. А я - Тояма. Это - господин Канэко из Министерства иностранных дел. Вы не знакомы с господином Фудзима?
Канэко. Нет, но рад, рад...
Учитель танцев. Вы пришли вместе?
Тояма. Да, мы с господином Канэко давно знаем друг друга, учились в одном колледже, только он кончил раньше.
Учитель танцев. Надо же... Между прочим, в школе, которой я руковожу, скоро состоится спектакль. Балет. (Сует собеседникам по билету.) Вот, прошу... Мадам обещала взять целых сто билетов.
Тояма (ревниво). Уж эта если берет, внакладе не остается - найдет где пристроить.
Канэко. О, ты плохо знаешь эту женщину. Она бесконечно далека от меркантильных соображений.
Учитель танцев. Да, да. Ваша правда.
Канэко (с напором). Я ее знаю очень хорошо, уж поверьте мне.
Учитель танцев. И в танцах она разбирается как никто.
Тояма (смотрит на часы). Запаздывает. Что это за манера - условились, а теперь жди ее тут. По-моему, это как-то странно: назначать мужчинам встречу в дамском ателье.
Канэко. Во Франции в эпоху правления Людовиков гостей даже пускали в спальню хозяйки, пока она совершала утренний туалет. А комплименты тогда были такие... (Произносит фразу по-французски.
|< Пред. 3 4 5 6 7 След. >|