Страница:
34 из 221
- А если знаешь, то почему ты не у ворот? - Сторож - должен зорко охранять ворота, а ты осмелился покинуть свой пост, да еще явился освежаться в сад, где одни только женщины! Смотри, это тебе - так не сойдет!..
- Да, - сказал Коскэ, - я сторож. Но я обязан сторожить не только ворота. Я охраняю также и дом и сад, я охраняю здесь все. И я не стану смотреть только за воротами, если в покои проникнут воры и набросятся с мечами на моего господина.
- Послушай, любезный, - сказала О-Куни. - Если господин благоволит к тебе, это не значит, что ты можешь своевольничать. Ступай в людскую и спи. В этом доме покои охраняю я.
- Вот как? - сказал Коскэ, - Почему же, охраняя покои, вы оставляете открытой садовую калитку? В открытую калитку пробралась собака, гнусная скотина, не знающая ни благодарности, ни чести, и эта скотина, жадно чавкая, пожирает самое ценное в доме моего господина. Я простою здесь в засаде всю ночь, но дождусь ее. Глядите, вот валяются гэта, значит, в дом кто-то забрался!
- Ну так что же? - сказала О-Куни. - Это пришел господин Гэндзиро, наш сосед.
- И для чего, же господин Гэндзиро пожаловал?
- Это совершенно не твое дело! Ты дзоритори, ступай и охраняй ворота.
- Однако и господину Гэндзиро хорошо известно, что по двадцать первым числам наш господин находится на дежурстве. Странно, что он явился к нашему господину в его отсутствие.
- Ничего странного. Он явился вовсе не к господину.
- Да, не к господину, а к вам. И по какому-то тайному делу.
- Как ты смеешь? - возмутилась О-Куни. - Ты что, подозреваешь меня?
- Ничего я не подозреваю.
|< Пред. 32 33 34 35 36 След. >|