Письма Амабеда и др, переведенные аббатом Тампоне :: Вольтер
Страница:
16 из 60
Она подозревает, что отцом Фатутто руководит какой-то тайный умысел, но упаси меня Бирма от скороспелых заключений!
Я собиралась написать главному разбойнику Альбукерку - пусть он вступится и освободит моего мужа, но мне сказали, что он отбыл в Бомбей, который намерен захватить и разграбите. Как! Приплыть к нам из такой дали с единственной целью разорить наши жилища и перебить нас самих? А ведь эти чудовища тоже крещены! Говорят, однако, что за Альбукерком числится и несколько благородных поступков. Словом, отныне я уповаю лишь на верховное существо: оно карает преступников и защищает невинных. Однако сегодня утром я видела, как тигр сожрал двух ягнят, и трепещу при мысли, что верховное существо не настолько дорожит мной, чтобы приспеть мне на помощь.
ЧЕТВЕРТОЕ ПИСЬМО АДАТЕИ ШАСТРАДЖИТУ
От меня только что ушел отец Фатутто. Какое свидание! Какая смесь коварства, похоти и низости!
Неужели в человеческом сердце может таиться такая бездна жестокости! И каково мне писать об этом праведнику!
Он вошел ко мне в комнату, потупив глаза и дрожа всем телом. Я дрожала еще сильнее. Вскоре он овладел собой и начал:
- Я не уверен, что смогу спасти вашего мужа.
Здешние судьи проявляют иногда снисходительность к молодым женщинам, но неумолимо строги к мужчинам.
- Что? Жизнь моего мужа в опасности?
Я потеряла сознание. Он заметался в поисках ароматической воды, дабы привести меня в чувство, но ничего не нашел. Тогда он послал за нею мою добрую Дару в лавку на другом конце улицы, а сам расшнуровал меня, чтобы мне было легче дышать. Придя в себя, я с изумлением ощутила на своей груди его руки, а на губах - его губы. Я отчаянно вскрикнула и с отвращением отшатчулясь.
|< Пред. 14 15 16 17 18 След. >|