Страница:
6 из 58
Не вижув этом ничего предосудительного.
— Хорошо. Он будет доволен.
— А где он?
— В Сен-Поль-де-Ванс.
***
Дмитрий сделал хороший выбор. Итальянка. Под тридцать. Чувственное лицо. Хорошая фигура, высокая грудь. Глядя на нее, Гарри Стенфорд принял решение.
— Ты любишь путешествовать, София?
— Обожаю.
— Хорошо. Нам предстоит маленькое путешествие. Я сейчас.
София наблюдала, как он вошел в ресторан и направился к телефону-автомату у мужского туалета. Бросил в щель жетон, набрал номер.
— Морской коммутатор, пожалуйста. Пауза в несколько секунд, женский голос: «C'est 1'operatrice maritime» «Морской коммутатор (фр.)» — Соедините меня с яхтой «Голубые небеса». Виски-Браво-Лима «Условные названия букв W, В, L английского фонетического алфавита.»-восемь-девять-ноль…
Разговор длился пять минут. Потом Стенфорд позвонил в аэропорт Ниццы, уложившись в две минуты.
Повесив трубку, он подошел к Дмитрию, что-то сказал, и тот спешно покинул ресторан. Стенфорд же вернулся за столик.
— Ты готова?
— Да.
— Тогда пройдемся. — Ему требовалось время, чтобы начать осуществление намеченного плана.
***
Стоял прекрасный день. Солнце подсвечивало розовым облака у горизонта и заливало улицы серебряным светом.
Пройдя рю Гранд, мимо Eglise, прекрасной церкви XII века, они завернули в boulangerie «Булочная-пекарня (фр.)» за только что испеченным хлебом.
|< Пред. 4 5 6 7 8 След. >|