Страница:
50 из 115
— Ну и что, я выдержал?
— Да, — засмеялась она.
— Спасибо, — сказал я. Зазвучал "Прощальный вальс".
— Одиннадцать часов пятьдесят пять минут, — сказала она, мельком взглянув на золотые часики-кулон, висевшие у нее на груди.
— Обожаю эту мелодию, — сказала она. — А вы?
— По-моему, "Мой дом на перевале" лучше. Там тебе и серна, и дикий бык.
Она ласково улыбнулась.
— Приятно было поболтать. До свидания.
— До свидания, — сказал я.
* * *
Чтобы экономить воздух, фонарь задули, и все вокруг погрузилось в кромешную тьму. Никто не издавал ни звука. Только слышно было, как с потолка мерно, каждые пять секунд, надает капля воды.
— Старайтесь не дышать… Воздуху осталось мало… — Это сказал пожилой проходчик. Голос был тихий, но все равно камни на потолке едва слышно скрипнули.
Сгрудившись во мраке, шахтеры напряженно вслушивались. Ждали одного-единственного звука. Звона кирки. Звука жизни. Сколько времени уже длилось ожидание… Мрак постепенно растворил реальность. Все, что было, происходило в далеком прошлом, в каком-то другом мире. Или — все еще будет? В далеком будущем и в ином мире?
— Старайтесь не дышать, воздуху осталось мало… Конечно, снаружи к ним пробивались. Как это бывает в кино.
Перевод с японского: Л. Громковская
Повторный налёт на булочную
1985
Перевод с японского: Андрей Замилов
Я до сих пор не уверен, стоило ли рассказывать жене про налёт на булочную.
|< Пред. 48 49 50 51 52 След. >|