Страница:
139 из 146
Итак, я благодарю вас от своего и от ее имени за ваши добрые пожелания, а я в свою очередь могу пожелать неженатым среди присутствующих только одно: чтобы все холостяки нашли себе жен не хуже той, какую нашел я; и чтобы все девицы нашли себе мужей не хуже того, какого нашла моя жена.
Так как новобрачные вознамерились совершить свадебное путешествие в Лион, дабы мистер Баундерби получил возможность самолично проверить, как живут рабочие руки в тех краях, и требуют ли они тоже, чтобы их кормили с золотой ложечки, счастливая чета вскоре отбыла на железную дорогу. Новобрачная, спускаясь с лестницы уже в дорожном платье, увидала поджидавшего ее Тома - очень красного, то ли от избытка чувств, то ли от возлияний за завтраком.
- Какая ты молодчина, Лу! Золото, а не сестра! - прошептал Том.
Она крепко обняла его - как должна была бы обнять в тот день куда более достойного человека, - и впервые за все время ее сдержанное спокойствие изменило ей.
- Старик Баундерби уже снарядился, - сказал Том. - Тебе пора. Прощай! Буду ждать тебя с нетерпением. Что я тебе говорил, Лу? Теперь заживем!
Сноски
Единое на потребу. - По евангельской легенде, Христос сказал женщине, которая, заботясь об угощении, не слушала его проповеди: "Ты заботишься и суетишься о многом, а одно только нужно" (по-церковнославянски - "Едино же есть на потребу"), то есть нужно только внимать божьему слову. Евангельское выражение употреблено Диккенсом в ироническом смысле: мистер Грэдграйнд придает столь же большое значение своей теории. Первой главе третьей части романа, в которой изображен крах мировоззрения Грэдграйнда, Диккенс, продолжая сопоставление, дал название "Иное на потребу".
|< Пред. 137 138 139 140 141 След. >|