Страница:
75 из 158
– De quoi de ce qu'ils rient donc? [54] – говорит другой черный, с итальянским выговором, подходя к нашим.
– Кафтан бун, – говорит бойкий солдат, рассматривая шитые полы зуава, и опять смеются.
– Ne sortez pas de la ligne, а vos places, sacгй nom……. [55] – кричит французский капрал, и солдаты с видимым неудовольствием расходятся.
А вот в кружке французских офицеров наш молодой кавалерийский офицер так и рассыпается французским парикмахерским жаргоном. Речь идет о каком-то comte Sazonoff, que j'ai beaucoup connu, monsieur [56] , – говорит французский офицер с одним эполетом, – c'est un de ces vrais comtes russes, comme nous les aimons [57] .
– Il y a un Sazonoff que j'ai connu, – говорит кавалерист, – mais il n'est pas comte, a moins que je sache, un petit brun de votre вge а peu prus.
– C'est за, monsieur, c'est lui. Oh, que je voudrais le voir ce cher comte. Si vous le voyez, je vous pris bien de lui faire mes compliments. Capitaine Latour [58] , – говорит он, кланяясь.
– N'est ce pas terrible la triste besogne, que nous faisons? За chauffait cette nuit, n'est-ce pas? [59] – говорит кавалерист, желая поддержать разговор и указывая на трупы.
– Oh, monsieur, c'est affreux! Mais quels gaillards vos soldats, quels gaillards! C'est un plaisir que de se battre contre des gaillards comme eux.
– Il faut avouer que les votres ne se mouchent pas du pied non plus [60] , – говорит кавалерист, кланяясь и воображая, что он очень мил. Но довольно.
|< Пред. 73 74 75 76 77 След. >|