Шекспировские чтения, 1976 :: Шекспир Уильям
Страница:
313 из 394
Последнее двустишие повторяет композицию первого катрена, образуя, таким образом, структурно-композиционное обрамление, которое мотивировано сходным содержанием этих двух строф.
О, that you were yourself из первой строфы перекликается с О, none but unthrifts из последнего двустишия.
But, love, you are No longer yours than you yourself here live соотносится с dear my love you know You had a father. И, наконец:
Against this coming end you should prepare
And your sweet semblance to some other give
находит свое выражение в: Let your son say so.
В сонете 73 сочетаются более сложные по структуре предложения:
1. That time of year thou mayst in me behold
2. When yellow leaves, or none or few, do hang
3. Upon those boughs which shake against the cold,
4. Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
5. In me thou see'st the twilight of such day
6. As after sunset fadeth in the west,
7. Which by and by black night doth take away,
8. Death's second self, that seals up all in rest.
9. In me thou see'st the glowing of such fire,
10. That on the ashes of his youth doth lie,
11. As the death-bed whereon it must expire,
12. Consumed with that which it was nourish'd by.
13. This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
14. To love that well which thou must leave ere long.
Первый катрен - это сложноподчиненное предложение с сочинением (сочинены два придаточные предложения). Придаточные предложения связаны последовательным подчинением с главным. Второй катрен - это сложноподчиненное предложение с тремя придаточными, связанными с главным предложением смешанным видом подчинения - соподчинением и последовательным подчинением. Третий катрен строится из сложноподчиненного предложения с тремя придаточными последовательного подчинения.
|< Пред. 311 312 313 314 315 След. >|