Страница:
14 из 26
Все это - возмутительнейшие сплетни.
М и с с и с К э н д э р. Разумеется, дитя мое, просто стыд, просто стыд! Но свет привередлив, от него нет защиты. Боже мой, кто бы, например, позволил себе заподозрить вашу подругу мисс Прим в неблаговидном поступке? Однако люди так злы, что рассказывают, будто ее дядя на прошлой неделе поймал ее в ту самую минуту, когда она садилась в Йоркский дилижанс со своим учителем танцев.
М а р и я. Я могу вам поручиться, что этот рассказ ни на чем не основан.
М и с с и с К э н д э р. О, решительно ни на чем, клянусь вам. Не больше, вероятно, чем эта история, о которой говорили прошлый месяц, насчет миссис Фестино и полковника Кассино; хотя, надо сказать, вопрос так и остался не выясненным как следует.
Д ж о з е ф С э р ф е с. Разнузданность, с которой некоторые люди сочиняют небылицы, поистине чудовищна.
М а р и я. Это так; но, по-моему, те, кто подобные выдумки передает, одинаково виновны.
М и с с и с К э н д э р. Безусловно; передатчики сплетен нисколько не лучше, чем их сочинители. Это старое утверждение и очень правильное. Но что поделаешь, как я уже сказала! Ну как вы запретите людям говорить? Сегодня миссис Клэккит уверяла меня, что мистер и миссис Хонимун теперь уже только по названию муж и жена, как и остальные их знакомые. Она намекнула также, что некая вдова на соседней улице самым удивительным образом избавилась от водянки и приобрела прежнюю стройность.
|< Пред. 12 13 14 15 16 След. >|