Страница:
8 из 14
С о в е т н и к. Вздор! Если бы сейчас было лето, лед поднялся бы в цене.
Б а б у ш к а. Эти розы - наша радость, господин советник.
С о в е т н и к. Вздор, вздор, вздор! Деньги - вот это радость. Я вам предлагаю деньги, слышите - деньги! Понимаете - деньги!
Б а б у ш к а. Господин советник! Есть вещи более сильные, чем деньги.
С о в е т н и к. Да ведь это бунт! Значит, деньги, по-вашему, ничего не стоят. Сегодня вы скажете, что деньги ничего не стоят, завтра - что богачи и почтенные люди ничего не стоят... Вы решительно отказываетесь от денег?
Б а б у ш к а. Да. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник.
С о в е т н и к. В таком случае вы... вы... сумасшедшая старуха, вот кто вы...
К е й (глубоко оскорбленный, бросается к нему). А вы... вы... невоспитанный старик, вот кто вы.
Б а б у ш к а. Дети, дети, не надо!
С о в е т н и к. Да я вас заморожу!
Г е р д а. Мы не дадимся!
С о в е т н и к. Увидим... Это вам даром не пройдет!
К е й. Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как...
Б а б у ш к а. Кей!
К е й (сдерживаясь). ... как нехороший человек.
С о в е т н и к. Ладно! Я: "а" - отомщу, "б" - скоро отомщу и "в" страшно отомщу. Я дойду до самой королевы. Вот вам!
Советник бежит и в дверях сталкивается со сказочником.
(Яростно.) А, господин сказочник! Сочинитель сказок, над которыми все издеваются! Это всё ваши штуки! Хорошо же! Увидите! Это и вам не пройдет даром.
|< Пред. 6 7 8 9 10 След. >|