Страница:
58 из 120
Он заслуживает, чтобы его повесили и четвертовали! Но позвольте. "...То же самое смешное тщеславие..."
Миссис Малапроп. Можно не повторять, сэр!
Капитан. Прошу прощенья. "...Превращает ее в игрушку грубейшей лести и притворного восхищения". Вот наглый дуралей! "У меня есть план, как нам вскоре устроить свидание с согласия старой ведьмы и даже сделать ее посредницей в наших отношениях". Видана ли такая наглость?
Миссис Малапроп. Слыхали вы что-нибудь подобное? Он обманет мою бдительность! Вот как! Ха-ха-ха! Посмотрим, как он войдет в эти двери! Ха-ха-ха! Увидим, кто способен на лучший к_о_м_п_о_т.
Капитан. Увидим, сударыня, увидим! Ха-ха-ха! Вот самонадеянный щенок! Ха-ха-ха! Но, миссис Малапроп, если уж молодая особа так увлечена этим субъектом, не лучше ли нам временно закрыть глаза на их переписку? Пусть они доведут свой комплот до конца; дайте ей бежать, я же в это время устрою так, что молодца задержат, и вместо него сам похищу ее.
Миссис Малапроп. Очаровательно придумано! Я в восторге. Это неслыханный п_р_е_т_е_н_д_е_н_т.
Капитан. А нельзя ли повидаться с молодой особой? Мне хотелось бы узнать ее нрав...
Миссис Малапроп. Вот уж не знаю... Она не подготовлена к вашему посещению... В таких вещах ведь следует соблюдать д_е_к_о_р_а_ц_и_ю.
Капитан. О, меня она примет. Скажите ей только, что Беверлей...
Миссис М а л а п р о п. Как?
Капитан (в сторону). Язык мой - враг мой!
Миссис Малапроп. Что вы сказали о Беверлее?
Капитан.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|