Страница:
13 из 60
Всем прекрасно известно, что раз дело дошло до последствий, с ними надо считаться.
Стаденхэм. У молодежи иной раз, миледи, мозгов не больше, чем у старого фазана.
Сэр Уильям. Даю ему срок до завтра. Если будет упорствовать, придется уволить. И не получит рекомендации. Передайте ему, Стаденхэм, то, что я сказал. Парень мне нравится, он хороший егерь. Мне не хотелось бы терять его, но я не потерплю такого поведения. Данинг должен подчиниться моим требованиям или пусть убирается. Он сегодня здесь?
Стаденхэм. Развешивает куропаток, сэр Уильям, Прислать его?
Сэр Уильям (неуверенно). Да-да, пришлите.
Стаденхэм. Доброй ночи, миледи.
Леди Чешир. Фрэда плохо выглядит, Стаденхэм.
Стаденхэм. Привередлива насчет еды, вот что.
Леди Чешир. Я постараюсь заставить ее есть получше.
Сэр Уильям. Да, Стаденхэм, мы начнем охоту с кустарника. Какие у нас прошлогодние результаты?
Стаденхэм (вынимает охотничий реестр, но говорит, не заглядывая в него). 253 фазана, 11 зайцев, 52 кролика, 3 вальдшнепа и мелочь.
Сэр Уильям. Мелочь? Лиса там, случайно, не числится? А? (Серьезно.) Сегодня в Варнхэмской роще... Это был такой удар!
Стаденхэм (очень серьезно). Да что вы, сэр Уильям! Этот четырехлетка уж очень норовист, сущее наказание!
Сэр Уильям (бросив на него быстрый взгляд, отрывисто). Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.
Стаденхэм (невозмутимо). Прикажите послать к вам молодого Данинга, сэр Уильям?
Сэр Уильям (молча кивает. Стаденхэм уходит в дверь под лестницей). Старая лиса!
Леди Чешир.
|< Пред. 11 12 13 14 15 След. >|