Страница:
64 из 342
Я не успела даже бегло их рассмотреть, поскольку другой властный голос произнес:
— Сюда! Я здесь!
Словно поняв смысл слов своей хозяйки, кот встал, томно потянулся и прошелтуда, где сидела Франсес Хэтч. Он стоял, глядя на нее, и помахивал хвостом.
— Как поживаешь, Клейтон? Подойди сюда, дай на тебя посмотреть.
Он подошел к ее креслу и пожал протянутую ему крупную костлявую руку.
— Холодная. Вечно у тебя холодные руки, Клейтон.
— Это у меня наследственное.
— Ладно-ладно. Говорят ведь, холодные руки — горячее сердце. Кого это ты с собой привел?
Он жестом предложил мне подойти.
— Франсес, это мой друг Миранда Романак.
— Привет, Миранда. Тебе придется подойти ко мне поближе, я почти ничего не вижу. Ты хорошенькая?
— Привет. Выгляжу сносно.
— А я вот всегда была страшилищем, тут и к бабке не ходи. Некрасивым людям приходится прилагать больше усилий, чтобы мир их заметил. Ты вынужден доказывать, что к тебе стоит прислушаться. Ты знакома с Ирвином?
Я взглянула на человечка с важным голосом.
— Ирвин Эделыптейн, это мои друзья Клейтон и Миранда. Садись. Я теперь тебя лучше вижу. Ага. У тебя в самом деле рыжие волосы! Я так и думала. Здорово. Люблю этот цвет. А ты обратила внимание на мои ковры?
— Обратила. Мне нравится, что вы сделали со своей гостиной.
— Спасибо. Это мой ковер-самолет. Когда я здесь, мне кажется, что я летаю. Итак, вы с Клейтоном друзья. Это хороший знак. А чем ты еще занимаешься?
— Я книготорговец, как и он.
— Замечательно! Потому что сегодня я хочу говорить именно о книготорговле.
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|