Торговый дом Домби и сын, Торговля оптом, в розницу и на экспорт (Главы I-XXX) :: Диккенс Чарльз
Страница:
92 из 133
Желая оказать вам по этому случаю какую-нибудь маленькую услугу, я размышлял о том, как осуществить наилучшим образом это намерение, а также советовался с моей сестрою, миссис...
- Чик, - вставил джентльмен, носивший эту фамилию.
- О, пожалуйста, тише! - сказала мисс Токс.
- Я хотел сказать вам, Ричардс, - продолжал мистер Домби, бросив грозный взгляд на мистера Джона, - что мое решение подсказано воспоминанием о разговоре, какой я имел с вашим мужем в этой комнате, когда вы были наняты и когда он сообщил мне печальный факт, что ваше семейство во главе с ним самим глубоко погрязло в невежестве.
Ричардс поникла пред великолепием упрека.
- Я отнюдь не питаю расположения, - продолжал мистер Домби, - к тому, что люди, склонные к стиранию различий, называют всеобщим обучением. Но необходимо просвещать низшие классы, чтобы они знали свое положение и вели себя соответственно. Постольку я одобряю школы. Имея право выдвинуть кандидата на стипендию в старинном учреждении, названном (в честь почтенного общества) "Милосердными Точильщиками" *, где ученики не только получают благодетельное образование, но где им дается также платье и значок, я (предварительно снесясь через миссис Чик с вашим семейством) выдвинул кандидатуру вашего старшего сына на имеющуюся вакансию; и, как меня уведомили, сегодня он надел форменное платье. Кажется, номер ее сына, сказал мистер Домби, обращаясь к сестре и говоря о мальчике так, словно тот был наемной каретой, - сто сорок седьмой. Луиза, вы можете сообщить ей.
- Сто сорок седьмой, - сказала миссис Чик.
|< Пред. 90 91 92 93 94 След. >|