Трагедия за стаканом грога :: Герцен А И
Страница:
8 из 10
Как ни бился, нет места, - переменил я имя, как какой-нибудь вор, и стал искать хоть на время место, - нет как нет; между тем все, даже серьги и брошка жены - ей их подарила герцогиня, у которой она жила четыре года в должности Upperlady-maid [старшей горничной (англ.)], - все пошло на крючок. Пришлось закладывать платье - это у нас первая вещь - без платья ни в одно хорошее заведение не примут. Служил я иногда во временных буфетах и в этой бродячей жизни совсем обносился, - я и сам не знаю, как меня принял хозяин "Георга IV", - и он взглянул с отвращением на свой старый фрак. - Кусок хлеба Могу для детей заработать, и жена... она теперь... - он приостановился, - она стирает на других, не надобно ли вам, sir, вот карточка... она очень хорошо стирает. А прежде никогда... никогда... она... ну, да что толковать, - где же нищим выбирать работу. Лишь бы милости не просить, - а только тяжело...
Слеза, дрдакавшая на реснице, блеснула и капнула на его грудь, уже не покрытую жилетом из лубка или латуни с белой эмалью.
- Waiter! - кричали с другой стороны.
- Yes, sir!
Он ушел, и я тоже.
II
Такой искренней, разрушающей боли я давно не видал. Человек этот явным образом подавался под тяжестью удара, разрушившего его существование, и, конечно, страдал не меньше всех падших величин, прибиваемых со всех сторон к английскому берегу...
Не меньше?.. Да полно, так ли? Не больше ли в десять, во сто раз страдал он, чем Людвиг-Филипп, например, живший возле "Георга IV"?
Крупные страдания, перед которыми обыкновенно останавливаются целые столетия, пораженные ужасом и состраданием, большею частью достаются крупным людям. У них бездна сил и бездна врачеваний.
|< Пред. 6 7 8 9 10 След. >|