Страница:
13 из 18
Я сочинил на случай глоссу;
Себе на горе сочинил я.
Я начал петь еще нежнее,
Чем пел Пирам прекрасной Фисбе.
"Водой от пламени спасите",
Таков, увы, был первый стих мой
Он оказался и последним:
Уж так спасли, что бог помилуй!
Состав воды, гасившей пламя,
Диоскорида затруднил бы;
Свелось к тому, что я всю ночь
Себя высмеивал и чистил.
Лисандро
Я над Валерьо торжествую.
Я участь испытал другую:
Он - жертва, я - наоборот.
Отон
Итак, Лисандро, ваш отчет!
Лисандро
Призвав любовь, я повествую.
По этой улице счастливой
И злополучной в высшей мере,
Где тысячи живых страдальцев
Наследье мертвого лелеют,
Однажды, темной ночью, воры,
Спасаясь от властей побегом,
Тащили грузный мех с вином
Весьма внушительных размеров.
Бродяги эти, на бегу
Увидев мраморные двери
Вдовы, чье сердце много жестче,
Свой мех приткнули в углубленье.
И альгуасилы и другие,
За ними гнавшиеся следом,
Не разглядели в темноте
Подкинутого кавалера.
Я, поджидавший за углом,
Едва погоня отшумела,
Сейчас же ринулся вперед
И полетел на крыльях ветра.
|< Пред. 11 12 13 14 15 След. >|