Хайямиада Рубаи   ::   Хайям Рубаи Омар

Страница: 11 из 74



[bot-0002]

Тому, кто ощутил, что жизнь сгорела вся,

Не стыдно ль строить дом, тяжелый груз неся?

Мы убедились втом, что жизнь -- всего лишь ветер,

Тот в горе будет, кто на ветер оперся.

[bot-0003]

Что не стыдишься низкого разврата,

Отказа от запретов шариата? [Ш-003]

Весь мир себе, допустим, заберешь -

Но все ж его оставишь ты когда-то...

[bot-0004]

Послушай, юноша, что старец произносит -

Он только суть одну тебя постигнуть просит:

Не должен ты дружить с безграмотным невеждой,

Не должен труд вершить, что пользы не приносит.

[bot-0005]

И с другом и с врагом ты должен быть хорош.

Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.

Обидишь друга -- наживешь врага ты,

Врага обнимешь -- друга обретешь.

(перевод: В. Величко)

Из ранних переводов Омара Хайяма

[vel-0001]

Ты словно опьянен! Безумие твое

Невежественный страх предсмертию внушает -

И с отвращеньем ты глядишь в небытие!

Ведь из небытия чудесно возникает

Бессмертья ветвь, полна живительной красы!

И вечной смерти нет, исчезло наважденье

С тех пор, как в душу мне отрадой возрожденья

Пахнуло нежное дыхание Исы. [И-007]

[vel-0002]

Убаюкан тщетною надеждой,

Разметал я на ветер полжизни,

Но и дня безоблачного счастья

Не познал в земной своей отчизне.

И теперь живу под гнетом страха:

Я боюсь, что время, время злое,

Уловить мне случай помешает -

Увенчать наградой хоть былое.

|< Пред. 9 10 11 12 13 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]