Страница:
160 из 164
По поводу мокрого снега. — Еще П. В. Анненков, критик и мемуарист, в статье «Заметки о русской литературе» (1849) отметил, что «Сырой дождик и мокрый снег» являются непременными элементами петербургского пейзажа в повестях писателей «натуральной школы» и их подражателей.
...охотясь тогда за Костанжоглами да за дядюшками Петрами Ивановичами... — Образцовый хозяин — помещик Костанжогло изображен Гоголем во втором томе «Мертвых душ». Петр Иванович Адуев» — из романа И. А. Гончарова «Обыкновенная история» (1847), воплощение здравого смысла и практической деловитости.
...свезут в сумасшедший дом в виде «испанского короля»... — Испанским королем считал себя безумный Поприщин в повести Гоголя «Записки сумасшедшего» (1835).
...офицер вершков десяти росту... — По установившейся традиции в XIX в. рост обозначался вершками, которые отмерялись сверх двух аршин. Следовательно, рост этого офицера — около 186 см.
...как поручик Пирогов у Гоголя, — по начальству. — Поручик Пирогов в повести Гоголя «Hевский проспект» (1835), после того как он был высечен оскорбленным мужем — немцем ремесленником, хотел жаловаться генералу и одновременно «подать письменную просьбу в Главный штаб».
Штафирка — подкладка или борт подкладки в ботинках, юбках; здесь — презрительное наименование штатских (нем. stafieren — отделывать).
...в абличительном виде... — «Абличительный» вместо «обличительный здесь и ниже употреблено в ироническом смысле; ср. с. 360.
|< Пред. 158 159 160 161 162 След. >|