Жан-Кристоф. Том I   ::   Роллан Ромен

Страница: 3 из 513

), служила надпись, которую обычно высекали на постаменте статуи святого Христофора, стоящей в нефе готических соборов:

Chrislofori faciem die quacumque tueris,

Ilia nempe die non morte mala morieris. [1]

Эти слова выражали сокровенную надежду автора, что его Жан-Кристоф станет для читателей тем, кем он был для меня самого: верным спутником и проводником во всех испытаниях.

Испытания выпали на долю всех; автор не обманулся в своих надеждах, как о том свидетельствуют отклики со всех концов мира. Автор и сейчас выражает все ту же надежду. Ныне, когда разразились новые бури, которым еще предстоит греметь и греметь, пусть Кристоф тем более остается другом, сильным и верным, способным вдохнуть радость жизни и любви, — вопреки всему.

Ромен Роллан.

Париж, 1 января 1921 г.



КНИГА ПЕРВАЯ

«ЗАРЯ»

Часть первая



Dianzi, nell'alba che precede al giorno,

Quando l'anima tua dentro dormia…

Purg. IX

[Когда заря была уже светла,

А ты дремал душой… (итал.) . —

Данте, «Божественная комедия», «Чистилище», песнь IX]



Come, quandeo i vapori umidi e spessi

A diradar cominciansi, la spera

Del sol debilemente entra per essi…

Purg. XVII [2]

Глухо доносится шум реки, протекающей возле дома. Дождь стучит в окна — сегодня он льет с самого утра. По запотевшему надтреснутому стеклу ползут тяжелые капли. Тусклый, желтоватый свет дня угасает за окном. В комнате тепло и душно.

Новорожденный беспокойно зашевелился в колыбели. Старик еще на пороге снял свои деревянные башмаки, но половица все же хрустнула под его ногой, и ребенок начинает кряхтеть.

|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]