чувствуя легкий холодок театрального зала на обнаженных плечах, в ноябре, всего год тому назад, она ждала прихода мужа в ложу, – и он не только не пришел в театр – но вообще больше никуда не пришел; и только разрезанное тело, на котором лежало такое количество роз затем чтобы они закрыли страшную полосу; отделившую голову от туловища, пронесли потом медленно и торжественно – сперва в дымную и высокую церковь, потом на далекое кладбище, заставленное крестами.
А я думал; как медленно уходил.Василий- Николаевич из нашей квартиры; и как, остановившись в пролете, уже пройдя первый этаж своего безнадежно-безвозвратного ухода; он остановился и вспомнил Железного Лорда..
И розы на Наlles со сверкающими каплями воды на лепестках, – в липком и отвратительном парижском тумане; пропитанном легким и печальным запахом гнили.
ПРИМЕЧАНИЯ.
1 Букв.: Аллей (фр.); здесь: Центральный рынок.
2 Цветочного базара (фр.).
3 Осел был нагружен солью… однажды купец ехал верхом на лошади… (нем.), это было однажды… (фр.).
4 "Мадам Берже, уроки французского" (фр.)
5 "ясновидящая" (фр.).
6 В возрасте 14-15 лет у тебя не будет интрижек (фр.).
7 Моя Любовь (фр.). 8 почетного (лат.)
Сканирование и редактирование 17.05.2000 Вячеслав Румянцев -
Редактор Вячеслав Румянцев
This file was created
with BookDesigner program
[email protected]
06.01..2009