Автобиография Духовно Неправильного Мистика :: Ошо
Страница:
22 из 406
Джайны называют такого человека ариханта - он обрел себя и утонул в себе, он так опьянен великолепием своего прозрения, что забыл обо всем на свете. В буквальном переводе слово ариханта означает "убивший врага", и этот враг - эго. Итак, первая строка мантры означает: "Я касаюсь стоп того, кто обрел себя".
Вторая строка: Намо сиддханам намо намо. Эта мантра, кстати, не на санскрите, а на пракрите. Пракрит - это язык джайнов, он еще древнее санскрита. Само слово санскрит означает "очищенный". Легко понять, что раз он очищенный, должно было быть что-то более раннее, иначе, что именно очищалось? Пракрит означает "неочищенный, природный, сырой", и джайны совершенно правы, когда говорят, что это самый древний в мире язык. Их религия, между прочим, тоже самая древняя. Так вот, эта мантра на пракрите, сыром и неочищенном языке. Вторая строка так переводится: "Я касаюсь стоп того, кто стал своей сущностью". В чем же разница между первыми и вторыми? Ариханта никогда не оглядывается, он не занимается служением - ни в христианском смысле, ни в любом другом. Но сиддха иногда протягивает руку помощи захлебывающемуся человечеству - не всегда, только время от времени. Это не долг и не обязанность, это просто его выбор. Он может помочь, а может не помогать.
Вот третья строка: Намо увадджхайянам намо намо... - "Прикасаюсь к стопам Учителей, увадджхайя". Они достигли того же, но обращены лицом к миру и служат миру. Они одновременно пребывают и в этом мире, и вне него... и все же они здесь.
|< Пред. 20 21 22 23 24 След. >|