Чжуанцзы (перевод Л.Д. Позднеевой) :: Чжуан-цзы
Страница:
59 из 75
— Хорошо, [но это]еще не все.
На другой день Янь Юань снова увиделся с Конфуцием и сказал:
— [Я], Хой, продвинулся вперед.
— Что это значит? — спросил Конфуций.
— [Я], Хой, забыл о церемониях и о музыке.
— Хорошо, [но это] еще не все.
На следующий день Янь Юань снова увиделся с Конфуцием и сказал:
— [Я], Хой, продвинулся вперед.
— Что это значит? — спросил Конфуций. [Я], Хой, сижу и забываю [о себе самом].
— Что это значит, «сижу и забываю [о себе самом]»? — изменившись в лице, спросил Конфуций.
— Тело уходит, органы чувств отступают. Покинув тело и знания, [я] уподобляюсь всеохватывающему {34} . Вот что означает «сижу и забываю [о себе самом]».
— Уподобился [всеохватывающему] — значит, освободился от страстей; изменился — значит, освободился от постоянного. Ты воистину, стал мудрым! Дозволь [мне], Цю, следовать за тобой.
Носильщик и Учитель с Тутового Двора {35} были друзьями. Однажды, когда дождь лил целых десять дней, Носильщик [сам себе] сказал:
— Как бы с Учителем с Тутового Двора не случилась беда!
[Он] захватил с собой еду и отправился кормить друга. У самых ворот [дома] Учителя [Носильщику послышался] то ли плач, то ли пение. За ударом [по струнам] циня последовали слова:
«О отец!
О мать!
О природа!
О люди!..»
Слабевший голос спешил допеть строфу.
— Почему пел ты такую песню? — войдя к нему, спросил Носильщик.
|< Пред. 57 58 59 60 61 След. >|