Страница:
11 из 31
Дальнейшее погружение в глубины запредельного мира грозит затруднениями и опасностями…
Четвертый час ночи…
В четвертом часу ночи мелеет река на пути солнечной барки, и отныне ее тянут души усопших, обитатели следующих царств Дат. Безусловно, среди них – и умерший властитель гробницы, для которого написан текст книги: фараон. То, что египетский владыка занимается тяжелым физическим трудом, не должно смутить читателя, поскольку другие тексты утверждают, что царь отождествляется с Солнечным Богом и именно его везут на барке в запредельном мире. Это противоречие отражает два направления в загробном мире. "Царское" сохраняло привилегию обожествления исключительно для фараона. "Частное", связанное с процессом демократизации верований, распространяло эти привилегии на других людей. "Книга Амдуат", как и другие "Книги подземного мира", предлагает своеобразный компромисс.
Примечание переводчика:
Не исключено, что здесь мы имеем дело с парадоксальной, "неклассической" логикой построения сакрального образа. Для сравнения вспомним известную строку из стихотворения Владимира Соловьева: "Я и алтарь, я и жертва, и жрец…" ("Близко, далеко, не здесь и не там…").
В четвертом часу ночи Солнце вступает в сокровенное царство Сокариса – древнего мемфисского бога мертвых, поэтому в "Книге Амдуат" упоминается мемфисский Некрополь – Ра-сетау. Немногие из проходящих там дорог истинны и ведут в райское царство Имхет.
Главная иконографическая особенность этого часа ночи – уходящая вниз полоса, которая пересекает традиционные регистры.
|< Пред. 9 10 11 12 13 След. >|