Собрание сочинений. Переводы: Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга Иова. Псалмы Давидовы :: Аверинцев Сергей Сергеевич
Страница:
501 из 543
По-видимому, речь идет о мелодии, на которую должен был исполняться псалом.
21/22:13 Васан (Башан) — удобное для скотоводства высокое плоскогорье к востоку от Иордана.
{стр. 457}
21/22:17 …пронзили они руки мои… Глагол [ каари ], допускает различные понимания («связали» и др. ), традиционное «пронзили», находящееся в согласии и с версией Септуагинты ώρυξαν, букв. «прокопали», ср. ц. -слав ископаша руце мои), относится к числу вполне возможных.
21/22:19 и мечут жребий об одежде моей! Эти слова уже со времен начального христианства особенно непосредственно соотносились с участью Христа на Голгофе. Ср. Ио 19 23-24: «Воины же, когда распяли Иисуса, взяли одежды Его и разделили на четыре части, каждому воину по части […], хитон же был не сшитый, а весь тканый сверху. Итак, сказали друг другу: не станем раздирать его, а бросим ο нем жребий, чей будет, — да сбудется реченное в Писании» — следует цитата из Псалма. Надо сказать, что из двух лексем, употребленных в тексте Псалма, первая ([ бэгэд ] обозначает скорее верхнюю одежду (в переводе Септуагинты 'ιμάτια — «плащи»), и в таком случае вторая ([ левуш ]) может относиться именно к хитону, т. е. к рубахе. Поздневизантийский толкователь говорит в этой связи: «Заметь точность пророчества. Пророк сказал не ο том только, что они разделили, но и ο том, что не разделили. Прочие одежды они разделили на части, а хитон — нет, но дело ο нем предоставили жребию» (Св. Евангелие от Иоанна с толкованием блаж.
|< Пред. 499 500 501 502 503 След. >|