Страница:
42 из 78
Термины Каббалы не нужно переводить на русский язык. Все они обозначают либо какой-то духовный парцуф, либо его часть. Перевод же может способствовать созданию какого-то образа нашего мира, что строго запрещено. Нельзя низводить духовное до материального. Слова голова, рот, тело, а затем мы познакомимся еще и с такими терминами, как поцелуй, объятие, совокупление и др, могут вызвать в нас ассоциации, не связанные с Каббалой. Я рекомендую вам сразу запоминать ивритские наименования. У русскоговорящих есть преимущество в этом перед израильтянами: поначалу не зная иврита, слушая ивритские термины, нет внутреннего видения образов нашего мира.
Лекция 5
Вкратце повторим: творение начинается с того, что из Творца выходит свет, желание насладить, и это называется бхинат шореш. Она строит под себя желание насладиться – бхину алеф, которая, наполнившись светом, перенимает от света желание наслаждать, отдавать. Это бхина бет. Но отдавать ей нечего, и она понимает, что насладить кого-то можно, только приняв ради него какую-то часть. Так образуется третья стадия – зеир анпин, которая уже имеет два свойства: отдавать и получать. Начав ощущать два наслаждения, з"а чувствует, что получение ему ближе и приятней, таким оно создано изначально в стадии алеф, поэтому решает получать весь свет, как в стадии алеф и полностью заполняется им, но уже по собственному желанию, и бесконечно наслаждается.
|< Пред. 40 41 42 43 44 След. >|