Практическая грамматика английского языка :: Кутузов Л
Страница:
10 из 348
прежде всего мы должны научиться понимать, чем отличается описание реальной жизненной ситуации в одном языке от описания реальной жизненной ситуации в другом.
1. Первое, самое главное отличие, практически определяющее все остальные: в английском языке слова не имеют окончаний. Попробуем разобраться, как это выглядит на практике. В процессе долгого исторического развития русского языка в нем выработалась система окончаний, с помощью которых слова как бы сцепляются между собой для того, чтобы получилась фраза (предложение), правильно описывающая ситуацию из жизни. В современном русском языке каждое слово (за небольшим исключением) существует только с определенным набором окончаний, которыми мы и пользуемся, в зависимости от того, для описания какой конкретной ситуации это слово берется в данный момент.
Например:
Мел лежит на столе. Мела на столе нет. Мел упал под стол. Мелом постучали по столу. Мел нашли под столом.
В этих примерах описаны пять разных ситуаций, и все описания выполнены правильно. Но попробуем "поиграть" окончаниями:
Мел лежать на стол. Мела лежит на столом. Мелу лежат на столы. Мел найти под стол.
Во втором случае окончания выбраны неправильно, сцепления между словами не произошло, смысл (правильное описание ситуации) не построился.
|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|