Практическая грамматика английского языка :: Кутузов Л
Страница:
31 из 348
Теперь по-английски оно называется Active Continuous Present, что практически означает:
Ac-five ( подлежащее само выполняет действие (как и в ситуации по-русски);
Continuous ( действие отнимает какое-то время (как и в ситуации по-русски);
Present ( действие совершается в настоящий момент (как и в ситуации по-русски), т.е. все три компонента в описании ситуации совпали - перевод сказуемого выполнен правильно.
ЗАПОМНИТЕ:
если хотя бы в одном компоненте будет допущена ошибка, описание ситуации пойдет в другой язык с искажениями;
все три компонента обязательно должны совпасть:
Мама спит. ( Mother is sleeping.
После завершения перевода сказуемого нам остается только расставить в предложении все остальные члены, подчиняясь правилу порядка слов. Больше никакой работы не требуется, поскольку окончаний в английском языке нет, следовательно, нет необходимости думать над их выбором. В нашем случае подставляем всего одно слово: now (сейчас). Окончательный вариант перевода:
Мама сейчас спит. ( Mother is sleeping now.
В том предложении, которое мы только что перевели, была описана ситуация, отнимающая время, т.е. по характеру действие было длительным ( Continuous. Попробуем несколько изменить ситуацию.
Мама спит хорошо, (всегда, когда мама ложится спать, она спит хорошо)
В данной ситуации действие подразумевается как обычное / часто совершаемое; здесь вовсе не подчеркивается, что на выполнение действия затрачивается время, оно просто подается как факт ( Indefinite. Делаем анализ сказуемого:
сама выполняет действие ( Active;
действие называется как факт ( Indefinite.
В группе Active находим формулу под цифрой 1 (Indefinite): to ~~~.
|< Пред. 29 30 31 32 33 След. >|