Практическая грамматика английского языка   ::   Кутузов Л

Страница: 31 из 348



Теперь по-английски оно называется Active Continuous Present, что практически означает:

Ac-five ( подлежащее само выполняет действие (как и в ситуации по-русски);

Continuous ( действие отнимает какое-то время (как и в ситуации по-русски);

Present ( действие совершается в настоящий момент (как и в ситуации по-русски), т.е. все три компонента в описании ситуации совпали - перевод сказуемого выполнен правильно.

ЗАПОМНИТЕ:

если хотя бы в одном компоненте будет допущена ошибка, описание ситуации пойдет в другой язык с искажениями;

все три компонента обязательно должны совпасть:

Мама спит. ( Mother is sleeping.

После завершения перевода сказуемого нам остается только расставить в предложении все остальные члены, подчиняясь правилу порядка слов. Больше никакой работы не требуется, поскольку окончаний в английском языке нет, следовательно, нет необходимости думать над их выбором. В нашем случае подставляем всего одно слово: now (сейчас). Окончательный вариант перевода:

Мама сейчас спит. ( Mother is sleeping now.

В том предложении, которое мы только что перевели, была описана ситуация, отнимающая время, т.е. по характеру действие было длительным ( Continuous. Попробуем несколько изменить ситуацию.

Мама спит хорошо, (всегда, когда мама ложится спать, она спит хорошо)

В данной ситуации действие подразумевается как обычное / часто совершаемое; здесь вовсе не подчеркивается, что на выполнение действия затрачивается время, оно просто подается как факт ( Indefinite. Делаем анализ сказуемого:

сама выполняет действие ( Active;

действие называется как факт ( Indefinite.

В группе Active находим формулу под цифрой 1 (Indefinite): to ~~~.

|< Пред. 29 30 31 32 33 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]