Галатея   ::   Сервантес Мигель де Сааведра

Страница: 66 из 116

Но в это самое время послышались звуки арфы, возвестившие им, что Силерьо должен быть где-то поблизости, и, пойдя на звон ее струн, они его вскоре увидели: сидя на срубленном оливковом дереве, в полном одиночестве, если не считать вечной его спутницы — арфы, он извлекал из нее столь нежные звуки, что, дабы упиться сладостною их гармонией, пастухи не стали его окликать, а тут еще, как нарочно, Силерьо чудным своим голосом запел эту песню:

Свои крылатые часы, о время,

Поторопи! Я изнемог от мук.

Ах, если мне ты хоть немного друг

Знай: жизнь мою пресечь настало время.

Мое дыханье оборви в то время,

Когда душе постыло все вокруг.

Не медли! Дни пройдут, и злой недуг

Меня отпустит, может быть, на время.

Не радостных часов прошу я, нет!

Пусть мимо пролетят, — они бессильны

Мне возвратить веселье прежних лет.

Мечтаю я сойти во мрак могильный,

И мне желанен только смертный час:

Он, он один от мук меня бы спас.

Пастухи, оставшись незамеченными, прослушали до конца всю песню и вернулись обратно с намерением предложить остальной компании нечто такое, о чем вы сейчас узнаете, а именно: сообщив, где находится Силерьо и где они его отыскали, Тирсис обратился к Тимбрио со следующей просьбой: пусть все незаметно подойдут поближе, а затем Тимбрио или Нисида что-нибудь споют. И все это Тирсис затеял, дабы продлить удовольствие, которое сулила отшельнику столь приятная встреча. Тимбрио согласился; Нисида, которой он передал просьбу Тирсиса, также изъявила согласие.

|< Пред. 64 65 66 67 68 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]