Испанский Парнас, двуглавая гора, обитель девяти кастильских муз :: де Кеведо Франсиско
Страница:
9 из 61
Век твой царственный короче
Дней любого сорняка,
Нет Аврорина цветка!
И смеется, нам кивая,
Мальва, грива луговая,
Чьи обычаи просты.
Роза, чем гордишься ты
Пред незнатными цветами?
Завтра сменятся шипами
Пышные твои цветы.
Перевод М. Квятковской
ВЛЮБЛЕННОМУ ПОКОЯ НЕТ
Для саламандр огонь — приют всегда,
Для птицы — воздух, а для рыб — вода.
Земля покой дарует человеку,
Творенье увенчавшему от века.
Лишь я, рожденный для жестоких мук,
Несу во все стихии свой недуг:
Глаза всегда полны водой соленой,
Уста шлют непрестанно в воздух стоны,
Стопами землю мерю день за днем,
Объяты сердце и душа огнем.
Перевод В. Багно
СОЛОВЬЮ
Пернатый свист, румянящий восток,
Солист крылатый, трель паренья,
Живая гамма оперенья
И дисканта кастальский ток.
Поведай нам, порхающий цветок,
Всевидящей гармонии зеница,
Прочерченная по небу граница,
Где с трепетным прекрасное слилось,
Ну как в одной пичуге удалось
Такому контрапункту угнездиться?
Перевод Д.
|< Пред. 7 8 9 10 11 След. >|