Китайские народные сказки   ::   Рифтина Пер. с китайского Б.

Страница: 268 из 348



Сказал стих - целое блюдо дочиста опустошил да кувшин вина - буль-буль - вылакал. Злятся ученые зятья, а сказать ничего не могут. Только не смирились они, дождались, пока закуску по второму разу принесли, и, когда гости за палочки взялись, сказали, что надо еще по стиху сочинить, а кто не сумеет, тому есть не дозволят.

Спрашивает тут третий зять:

- А про что сочинять?

Отвечает второй зять:

- Про все. И про птицу, которая в небе летает, и про зверя, который по земле рыщет, и про драгоценность, которая на столе лежит, и про человека, который у стола стоит.

Опять начал первый зять:

Птица в небе парит - это феникс, фэнхуан,

Зверь по земле бежит - это горный козел.

На столе сочинение лежит,

А по бокам красавицы стоят.

Второй зять подхватил:

Птица в небе парит - это гриф, пэнцзю,

Зверь по земле идет - это носорог, синю.

На столе «Весны и Осени» лежат,

По бокам две служанки стоят.

Потом третий зять стал стих говорить, спокойно, не спеша:

Тварь пернатая в небе боится ружья,

Зверь по земле бежит - это свирепый тигр,

На столе уголек раскаленный лежит,

По бокам юноши стоят.

Не успел он до конца сказать, захохотали ученые зятья, стих, говорят, чересчур грубый, да и рифмы никакой нет, не давать-де ему закусок. А третий зять отвечает:

- Погодите, дайте я до конца договорю, - и стал все сначала повторять: - «Тварь пернатая в небе боится ружья» - ружье может убить вашего грифа и феникса.

|< Пред. 266 267 268 269 270 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]