Круг Земной   ::   Стурлусон Снорри

Страница: 1040 из 1080

Этот разрыв и переплетение фраз ощущается тем сильнее, чем крепче построена сама строка: внимание должно одновременно охватывать оба, пересекающих и опровергающих друг друга, рисунка – фонетический (соответствующий строкам) и смысловой (заполняющий всю полустрофу).

Скальдический синтаксис выполняет свою орнаментальную функцию прежде всего благодаря двум дополняющим друг друга приемам. Во-первых, это так называемый перенос. Он состоит в том, что слова, тесно связанные друг с другом синтаксически, разрываются границей строки. [596] Перенос играет большую роль и в современной поэзии, но скальды пользовались им гораздо шире, смело играя на разъединении самых тесных синтаксических комплексов. В переводе это выглядит таким образом:

Нам невзгод, покуда

Семьдесят из пенных

Волн взлетает палиц

Смоленых не минуть.

Но эффект плетения достигается только благодаря соединению переноса со вторым и наиболее характерным приемом скальдического синтаксиса – тмесисом. Тмесис – это семантически не мотивированное разъединение одного предложения другим предложением или его частью. [597] В первом случае говорят о вставных предложениях:

Восемьдесят – сеял

Смерть в Серкланде недруг

Красных перстней – в играх

Ратных взял он градов.

Во втором случае возникает переплетение предложений в узком смысле слова:

Не солгать мне, властный

Зарится – и ярлу

Меньше слуг – на место

Вождя – угождает.

|< Пред. 1038 1039 1040 1041 1042 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]