Лецзы (перевод Л.Д. Позднеевой) :: Ле-цзы
Страница:
163 из 185
Судя по встречающимся у Лецзы именам, это — Желтый Предок, Священный Земледелец, Нюйва, Готовящий Жертвенное Мясо и, возможно, Высочайший.
12. Три царя — родоначальники трех племен (традиционных династий): Молодой Дракон (Юй) — племени Ся, Испытующий (Тан) — племени Шан-Инь, Прекрасный (Вэньван) — племени Чжоу.
13. Если в начале фрагмента Лецзы как будто допускает возможность магического воздействия на природу (лишь как исключение для «священных» предков), то далее излагает материалистическое понимание сновидений. Комментарий также добавляет: «Главное здесь — понимание, что сон не отличается от яви», т.е. обусловливается явью.
14. Здесь делается попытка обосновать причинность развития явлений.
15. Ср. «Чжуанцзы»: «Тот, кто видел во сне, что пьет вино, — наяву плачет...» <(145)>. «Во сне — воспринятое душой, наяву — воспринятое телом» <(140)>.
16. Ср. «Хуайнаньцзы» цз. 2, VII, 21.
17. «Дремучие Дебри» (Гуман), «Горное племя» (Фуло) — страны сказочные, в отличие от страны реальной — Срединных царств Китая.
18. Река без определения обозначается хэ или цзян . Первая, как правило, Хуанхэ, вторая — Янцзыцзян.
19. Гора Преемства (Дайшань) — другое, видимо, более древнее название горы Великой (Тайшань) — места захоронения царей (предков) и принесения новым царем первой жертвы Небу.
20. Царство Чжоу — одно из древнекитайских царств, находившееся па территории современной провинции Шэньси.
21. Ср. с тезисами Ян Чжу <(107)>и с монологом разбойника Чжи <(297)>.
22. Хуацзы (Цзы Хуацзы) — последователь Ян Чжу (см. Ян Юнго, стр. 233; «Чжуанцзы», 286-287).
|< Пред. 161 162 163 164 165 След. >|