Сон в Нефритовом павильоне   ::   без автора

Страница: 58 из 1005

Великолепно – ритмы семи славных ханьских поэтов [78] ! В лучших традициях золотой династии Тан [79] ! Не слабее, чем у Юй Синя [80] и Бао Чжао [81] ! Стихи похожи на отражение луны в реке, на образ цветка в зеркале! Вот они:

Высок, будто холм,

В реку глядит павильон;

Голубая вода –

Подспорье красным столбам.

Колокол бьет,

Чайки, услыша звон,

В закатных лучах

Не спеша летят к берегам.

Пустынна река,

Лес окутала мгла;

Дорожка луны

Рассекает речную гладь.

И, словно в сказочном сне,

В тот павильон взошла

С прибрежного плеса

Бессмертных светлая рать.

Когда восьмая луна,

Пахнет травой Цзяннань;

Лотосом алым

Устланы склоны гор.

В птицу стреляя,

Смотри, цветка не порань –

Завянет цветок,

А птицу скроет простор.

Прочитав стихи, подняла Хун свой царственный взор, вынула из волос золотую шпильку, украшенную головой феникса, распечатала ею кувшин, разомкнула алые уста, прополоскала сладким вином нежное горло и запела – словно драгоценная яшма Наньтяня [82] рассыпалась на столах пирующих, словно крик одинокого гуся в голубом небе над чистой рекой донесся до них, и облетела пыльца с цветов, и повеяло свежестью, и цвет дня стал еще прекраснее. Поэты из Сучжоу и Ханчжоу переглядывались, спрашивали друг друга, кто же это сочинил, чьи это стихи.

Окончив петь, Хун взяла лист со стихами Яна и поднесла правителям. Хуан прочитал и сморщился. Инь, отбивая ритм рукой, прочитал раз, и другой, и третий и пожелал узнать имя поэта.

|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]