Страница:
2 из 10
Вводную часть бабульки еще кое-как поняли через переводчика, но предложение креститься по второму разу их так озадачило, что недоумение зала разрешил лишь кликуша из задних рядов, возопивший, что-де и проповедник, и вся его треокаянная вера - от дьявола. Довольный разгадкой, народ разбежался - тем более, что контейнер с халявными Библиями застрял на складе в Москве.
Hаконец, и импортеры сообразили, что немецкая латыня, арабская вязь и иероглифы на упаковках неинформативны, а поскольку каждую коробку живым толмачом не укомплектуешь, необходим доходчивый перевод. Товары, оптовым обвалом рухнувшие из стран "третьего мира" к нам в четвертое измерение, покрылись текстами, которые иначе как стыдливым словом "русскоязычные" не назовешь.
Великий и могучий отродясь захватчикам не поддавался и, жестоко изувеченный басурманами, он, как партизан под пыткой, коварно мстит неумелым пользователям, превращаясь в настораживающий покупателя фантастический воляпюк, красноречиво упреждающий, что опасно доверять качеству товара, даже надписи на котором - бракованные.
Последний раз мы с этим новоязом встречались полвека назад в оккупационной версии - "Матка, млеко, курка, яйки!" или "Кто ис фас утарил неметский официр по голоффа тот палочка, который порюсски насыфается оклопля, тот ми будем мало-мало вешать" поэтому официр, суливший петлю за непонимание освободительной миссии вермахта, мало-мало чем отличается в наших глазах от коробейника, тем же языком сулящего черт-те что и сбоку бантик.
Вот - вкладыши к турецкой жвачке. Hадписи гласят - "Когда ты смочешься, розы расцветаешь", "Для етот поз я очень потрудился. Повашему я как?", "От ето возможностю надо хорошо восползоваемся".
|< Пред. 1 2 3 4 5 След. >|