Страница:
64 из 75
Но мы его родственники, и должны знать правду!
3 а в а л и й (очень мягко). А вы и узнаете ее. Попозже, когда будет поставлен диагноз!
Д е л ь ф и й с к и й(уточняя). Коллега хочет сказать, когда будут поставлены все диагнозы, ибо случай очень запущенный, и я вообще не уверен, довезем ли мы пациента до нужного места, или все закончится здесь, не отходя, так сказать, от хирургического стола.
А н ж е л и к а В л а д и м и р о в н а(испуганно). Простите, от какого стола?
З а в а л и й (мягко). Коллега хочет сказать не от стола, а от кресла. Но случай действительно очень запущенный, и доля правды в его словах, безусловно, есть. Поэтому попрошу покинуть палату, то есть, я хочу сказать, эту гостиную, и ждать за дверью, пока не загорится красная лампочка.
Д е л ь ф и й с к и й (извиняюще). Коллега хочет сказать, пока мы попросим вас снова возвратится сюда. Когда придет время. Одним словом, не мешайте осмотру и ждите за дверью, вполне возможно, что вы отнимаете у больного последние минуты его жизни!
Все уходят, кроме В а с и л и с ы и М и х а и л а, которые скрываются за ширмой.
Ш а р л а т а н ы обступают б о л ь н о г о и начинают поспешно его раздевать.
Г а м а ю н о в(отбивается от них). Ой, ой, как щекотно!
3 а в а л и й. Как странно, он еще ощущает щекотку!
Д е л ь ф и й с к и й. Возможно, он еще сохраняет связь с внешним миром, но, думаю, это будет недолго.
Ш у л ь ц е н б е р г. Налицо все признаки белой горячки!
Н е п а р н о к о п ы т н о в(возражая ему).
|< Пред. 62 63 64 65 66 След. >|